1. Что включает в себя цена перевода, указанная на сайте?
Цена за 1 страницу включает в себя сам перевод, проверку редактором-специалистомданной области, а также форматирование в программе Word. Если перевод требует дополнительного проведения работ по верстке текста или распознаванию его, то стоимость заказа может увеличиться в зависимости от сложности и объема.
2. Как самостоятельно рассчитать стоимость перевода?
Письменный перевод рассчитывается постранично. 1 стандартная страница содержит в себе 1800 знаков, включая пробелы. Чтобы самостоятельно подсчитать количество знаков, страниц, можно воспользоваться текстовым редактором MS Word (открыть сам документ, далее - меню «Сервис» - «Статистика»).
3. Сколько по времени осуществляется перевод?
Стандартная скорость перевода составляет 6-9 страниц в день в зависимости от сложности текста, а также направления перевода + еще 1 день для организации переводческого процесса.
4. Как оплатить перевод?
Если Вы являетесь юридическим лицом, то оплата производится безналичным способом.Если Вы физическое лицо, то оплату можно произвести в Сбербанке, по системе WebMoney или Яндекс.Деньги.
5. Предусмотрены ли здесь скидки на перевод?
Да, став нашим клиентом, Вы автоматически становитесь участником программы накопительных скидок, в которой учитывается объемы заказов клиента. Скидки могут доходить до 15%. Кроме этого постоянные заказчики могут с нами работать без предоплаты.
6. На сколько изменится цена, если перевод срочный
Если перевод срочный (т. е. перевод 9 и более страниц в день), то условия оговариваются индивидуально в зависимости от объема перевода: цена при это может быть увеличена от 15% до 100% за 1 страницу.
7. Как можно заказать перевод?
Прежде всего необходимо отослать нам перевод для оценки – либо по эл. почте, либо в левой панели сайта в форме «узнать стоимость перевода». При этом необходимо указать свои контактные данные, специфику перевода, а также желаемые сроки. После чего наши специалисты в кратчайшие сроки свяжутся с Вами. Если по каким-либо причинам невозможно отослать перевод по эл.почте, можно выслать его факсу, либо заказать у нас курьера.
8. Как можно получить готовый перевод?
Готовый перевод высылается заказчику по электронной почте, по факсу, курьером.
9. Можно ли заказать перевод с одного иностранного языка на другой?
Да, но в этом случае оплата рассчитывается по схеме - перевод с первого иностранного языка на русский язык плюс перевод с русского языка на второй иностранный.
10. Кто будет выполнять перевод?
Перевод осуществляется только профессиональными переводчиками-лингвистами. Также бюро переводов "Shikor" работает с носителями языка. Кроме этого почти всегда привлекаются специалисты узких областей для проверки и редактирования специфических текстов.
11. Можете ли вы предоставить устного переводчика?
Да, мы предоставляем устных переводчиков для работы в вашем офисе, на выставках, презентациях, переговорах, поездках за границу и т. д. Кроме этого, обладая обширной переводческой базой по всей России, у нас есть возможность подбирать для Вас переводчика из того региона, где непосредственно будут оказываться переводческие услуги. При этом Вы значительно можете сократить свои затраты на транзит переводчика до места.
12. В каком формате можно предоставить текст для перевода?
Исходный материал можно предоставить в любом электронном формате, удобном для Вас.
13. Используете ли вы машинный перевод?
Нет. Мы не используем машинный перевод, так как он не предназначен для профессионального использования и не может обеспечить приемлемое качество перевода.
14. Можно ли сделать пробный перевод?
Если объем заказа превышает 50 страниц, мы можем выполнить бесплатный пробный перевод в объеме одной условной страницы.
15. Можно ли заказать у вас нотариальное заверение перевода либо апостиль?
В данный момент нотариальное заверение и простановку апостиля – мы не осуществляем.
16. Какие гарантии качества вы даете?
Лучшая гарантия – это наша безупречная репутация, положительный отзыв клиентов и постоянно растущий список заказчиков. Помимо этого мы можем заключить с Вами договор об оказании услуг, в котором оговариваются вопросы, касающиеся качества перевода.
|